2021年11月1日 星期一

書法│蘇軾行書欣賞《心經》 給人以賞心悅目的藝術美感👍

蘇軾行書《心經》欣賞

 蘇軾是北宋著名的文學家,書法家,蘇軾在書法方面的造詣高深,蘇軾和蔡襄、黃庭堅、米芾並成為「宋四家」,蘇軾才華橫溢,除了詩詞文賦而外,對書畫也很擅長。在宋代書壇享有極高的聲譽。

蘇軾的字看似平實、樸素,就像他淵厚的學問一樣,神龍變化不可測。他擅長於行書、楷書,筆法肉豐骨勁,跌宕自然, 給人以「大海風濤之氣」、「古槎怪石之形」的藝術美感。蘇軾的傳世書法經典中最為著名的當屬《寒食帖》。蘇軾的《心經》作品,平實樸素,難得一見。


“👉書法欣賞︱蘇軾行書欣賞《心經》欣賞 完整影片▹ https://youtube.com/shorts/7A_ImD2C7Ws?



◎ 心經

佛教經典,簡稱《般若心經》或《心經》,唐玄奘譯,知仁筆受,共一卷,是般若經類的精要之作。由於經文短小精粹,便乾持通,此經在中國內地和西藏均甚流行。近代又被譯為多種文字在世界各地流傳。


不同譯本

在玄奘譯出前有 《摩訶般若波羅蜜神咒》(日題《犘訶般若波羅蜜大明咒經》)一卷,舊傳為鳩塺羅什譯。


現存異譯本6種:

  1. 唐法月譯《普遍智藏般若波羅蜜多心經》
  2. 唐般若、利言等譯《般若波羅蜜多心經》
  3. 唐智慧輪譯 《般若波羅蜜多心經》
  4. 唐法成譯《般若波羅蜜多心經》
  5. 敦煌發現譯本《唐梵翻對字音般若波羅蜜多心經》
  6. 宋施護譯《聖佛母般若波羅蜜多經》

⦿ 最早的英譯本是畢爾 (Samuel Beal) 於1864年依玄奘漢譯本所譯。馬克斯 •繆勒 (Max Miller) 於1884年將梵文本轉寫成天城體及羅馬拼音,並首次將廣本及略本梵文心經譯成英文傳至歐美國家。1894年,馬克斯 •繆勒重將本經譯成英文並編入《東方聖書》。1957年及1967年,孔睿 (Edward Conze)校訂廣本及略本梵文心經,並譯成英文。


⦿此經文旨,原出於大部《般若經》內有關舍利子的各品,即是秦譯《大品般若》的〈序〉〈奉鉢〉習應〉〈往生〉〈嘆度〉五品(《大品般若》卷•至卷二),唐譯《大般若經》第二分初《緣起〉歡喜〉〈觀照〉〈無等等〉四品(《大般若經》卷四〇一至卷四〇五)。各品所說的內容是佛和舍利子問答般若行的意義、功德,此經即從其中撮要單全經260字,闡述五蘊、三科、四諦、十二因緣等概念講述自性本空的佛教義理,認為般若能度一切苦,得究竟涅槃,證得菩提果。該思想被認為是全部般若學說的核心,故稱《心經》。



蘇軾(1037-1101),字子瞻,號東坡居士,眉州眉山人。北宋著名文學家、書畫家。雖然蘇軾的一生宦海沈浮,壯志未酬,但他在文學藝術領域卻有著豐碩的成果。其詩、詞、文章俱佳,名列「唐宋八大家」之一。書法「尚意」,居於「宋四家」之首,引領一代風氣。在書畫創作與鑒賞的思想理論方面,更是對後世產生了十分深遠的影響。


🔚